Гион Нандор

Спомен кућа Гион Нандора биће у недељу, 28. августа, отворена за све госте који желе да присуствују свечаностима поводом додела признања и награда за овогодишњи конкурс новела, као и превода радова Нандора Гиона на српски језик.

У протеклој години у оквиру конкурса које организује Спомен кућа Гион Нандора, настало је укупно осам књига на српском и мађарском језику, од којих ће се две појавити тпком јесени. Уз свечану доделу награда, у програму учествују и Диана Муњин, Дејан Субаков и група за сценско казивање „Мед и жаока“, чији ће чланови читати одломак из романа Корморани се још нису вратили, у режији Божане Стојковић. Након манифестације, која почиње у 16.00 часова, заинтересовани гости ће имати прилику да се прошетају до места који се спомињу и описују у Гионовим делима.

Пристигле новеле ове године је оцењивао жири у саставу Терезија Фигура, глумица из Новог Сада, др Анико Новак, професорка, уредница и председница жирија, из Кањиже, Естер Ондрејчак, уредница из Римавскá Собота), Жолт Папишта, асистент из Новог Сада, и Иштван Сабо Мартон, песник из Будимпеште.

Према њиховој оцени, прву награду је освојио Золтан Шандор (Суботица), на другом месту је Габор Балог (Ђер, Мађарска), а треће место деле Пал Бејте (Клуж, Румунија) и Јожеф Вилхелм (Дорослово). Организатори су се ове године одлучили да за превод омладиског романа Нандора Гиона под насловом Корморани се још нису вратили, на српски језик позову познатог књижевног преводиоца Јоланку Ковач.

На манифестацији ће бити промовисано и једно од награђених дела на прошлогодишњем конкурсу за најбољи омладински роман, под називом Фекете нормалитáс, аутора Миклоша Фехера. Такође ће бити приказана и антологија која је настала од најбољих прошлогодишњих новела под називом Карц – аз утолсó ецсетвонáс, као и три Гионове књиге које су преведене на српски језик (Приче о старом револверу, О мом стрицу и друге приче, Анђеоско весеље). Издавачи ових књига су Издавачке куће "Форум" и "Прометеј" из Новог Сада.